没有直接想这种说法吧
一小部分太Chinglish了
这句话说的太Chinglish了,以后写作的时候避免用很正式的中文去翻译成英文。这样很别扭。
这句话里有两个动词,而且意思说的很乱。第一段不要说的那么乱,思路清晰点,表达重点。不要绕来绕去。 What determine our choice is the situation we are in。
【SAT高分作文训练技巧】相关文章:
最新
2016-06-14
2016-06-14
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02