Our countys agricultural output is 11 per cent higher than that of last year.
我县农业总产值比去年增长百分之十一。 详见薄冰、赵德鑫合编的《英语语法手册》1978年6月修订2版(商务印书馆)。
其实,句型(1)、(2)、(3)的三种表达法都属同一种译法,没有任何区别。在使用句型(3)时, 产生翻译错误的原因不外乎人们认为句中含有 more than, 而根据汉语习惯去翻译, 但在英语国家里绝不会出现这种混淆现象。
费致德先生在《现代英语惯用法词典》(1981年7月1版,商务印书馆)中也强调句型(1)、(2)、(3)所表达的是相同的数量概念.。详见该词典第795页:
1. A比B差不多大三倍的表达方式有下列三种, 其中C项有些语法学家认为不对, 但现已广泛使用。
a. A is about three times as large/big as B.
b. A is about three times the size of B.
c. A is about three times larger than B.
费致德先生肯定了这三种句型是同一种意思。但遗憾的是他将 A是B的三倍也误写为 比...大三倍 如果据此对照去译,便与句型 (1) 和 (2) 相矛盾。
为了进一步证明这一问题, 笔者又写信给上海外国语学院, 向《新编英语语法》主编章振邦教授请教了这一问题,章教授在回信中说:
【【高一英语】语法:倍数的用法讲解】相关文章:
★ 英语语法:疑问句
★ 英语语法中的分词
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02