ALONZO: What about your background that led you to this kind of way for people to learn Chinese?
HSUEH: My parents are both artists. My mother is a calligrapher and my father a ceramic artist. So I grew up in this environment looking at Chinese characters with a very different approach and different type of appreciation from most people.
ALONZO: Tell me about some particular words that using your approach was so much easier.
HSUEH: For example, the character for woman, the shape of [the word] woman is originally from the shape of a woman kneeling on the floor behind her man. And so if you have this perception, you will be able to understand its not only the illustrations, theres a lot of culture and historical indication, and [that] when we put two women together it means argument. This is not a made-up joke. This is actually again a deeper layer of the true cultural understanding given the gender inequality in ancient world, not only in China, but in [the] ancient world in many places. Two women together, especially in China, ended up with argument. That actually reflects the fact that many Chinese families have three generations or four generations underneath the same roof. And many ancient Chinese men - middle class, upper class men - had multiple wives, therefore their children were from multiple wives. They had to live underneath the same roof. So theres a domestic conflict to reflect the fact that two women together means argument.
【英语六级听力练习:标准4.10(3)】相关文章:
最新
2017-01-16
2016-10-21
2016-10-08
2016-10-08
2016-10-08
2016-10-08