There was both truth and error in the impressionthe child and mother were estranged, but through Hester's fault, not Pearl's. Since the latter rambled from her side, another inmatehad been admitted within the circle of the mother's feelings, and so modified the aspect of them all, that Pearl, the returning wanderer, could not find her wonted place, and hardly knew where she was.
这种印象有正确的一面,也有错误的一面;孩子和母亲是变得生疏了,但那要归咎于海丝特,而不是珠儿。自从孩子从她身边走开,另外一个亲人来到了母亲的感情圈内,从而改变了他们三人的地位,以致珠儿这个归来的流浪儿,找不到她一向的位置,几乎不知自己身在何方了。
"I have a strange fancy," observed the sensitive minister, "that this brook is the boundarybetween two worlds, and that thou canst never meet thy Pearl again. Or is she an elfishspirit, who, as the legends of our childhood taught us, is forbidden to cross a running stream? Pray hasten her; for this delay has already imparted a tremorto my nerves."
“我有一种奇怪的幻想,敏感的牧师说,“这条小溪是两个世界之间的分界线,你永远不会再和珠儿相会了。要不,说不定她是个小精灵,象我们儿时的童话所教的,她是不准渡过流淌的溪流的吧?请你赶快催催她;这么耽搁着,已经把我的神经弄得颤抖起来了。
【英文名著精选阅读:《红字》第十九章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28