Soit may come as a surprise that some in Silicon Valley think the place isstagnant, and that the rate of innovation has been slackening for decades.Peter Thiel, a founder of PayPal, an internet payment company, and the first outsideinvestor in Facebook, a social network, says that innovation in America is somewhere between dire straits and dead.Engineers in all sorts of areas share similar feelings of disappointment. And asmall but growing group of economists reckon the economic impact of theinnovations of today may pale in comparison with those of the past.
因此,当某些硅谷人士认为这里已经已经停滞不前,而且创新的速率几十年来一直在放缓时,你可能会感到惊讶。在线支付公司PayPal的创始人之一、社交网络脸谱的第一位外部投资人皮特泰尔认为,在美国,创新正处于困境与死亡之间的某个地方。各领域的工程师有着相同的失望情绪。有人认为,相比过去,当代创新的经济影响力可能显得黯然失色。持这种观点的经济学家虽然只是一小部分,但人数正在增加。
Some suspect that the rich world s economicdoldrums may be rooted in a long-term technological stasis. In a 2011 e-bookTyler Cowen, an economist at George Mason University, argued that the financialcrisis was masking a deeper and more disturbing Great Stagnation. It wasthis which explained why growth in rich-world real incomes and employment hadlong been slowing and, since 2000, had hardly risen at all . Thevarious motors of 20th-century growthsome technological,some nothad played themselves out, and new technologies were not going tohave the same invigorating effect on the economies of the future. For all itsflat-screen dazzle and high-bandwidth pizzazz, it seemed the world had run outof ideas.
【考研经济学人中英文对照思维机器出故障了吗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30