Yetsuch progress is being threatened by the chaos a short swim away in easternCongo, where Western governments have put much of the blame for a spreadingrebellion on Rwandas government and its dynamic,authoritarian leader, Paul Kagame. Several of them have withheld aid, on whichmuch of the countrys development depends, accounting for more than 40% ofRwandas budget.
然而,这个项目的进展受到了仅一个短泳距离的,刚果东部混乱问题的威胁。刚果西部的政府把大部分责任归结到卢旺达政府的叛乱和叛乱的核心人物,独裁领袖,保罗卡加梅身上。他们在好几个方面对占超过卢旺达预算40%的援助进行保留。而这对大部分国家的发展都至关重要。
Landlocked,tiny in area, and more densely populated than any other country in sub-SaharanAfrica, Rwanda has achieved what a leading British development expert, PaulCollier, calls the hat-trick of rapid growth, sharp poverty reduction andreduced inequality. Many donors have been deeply reluctant to stop or reduceaid, whatever the arguments over eastern Congo.
地处内陆,面积狭小,比其他任何撒哈拉以南的非洲国家的人口更稠密。卢旺达已经达到了这样一种状况,正如来自英国,研究发展的权威专家,Paul Collier所谓的帽子戏法。即人口快速增长,贫困大幅降低,减少贫富差距。无论有关刚果东部的争论多么激烈,很多捐助者都深深的不愿停止或减少对卢旺达的援助。
【2014年考研经济学人中英文对照停止资助的阵痛】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30