Britain,the second-largest bilateral contributor after the United States, has frozen,unfrozen and then refrozen its aid, worth 75m a year. Other Europeangovernments have stopped or reduced their contributions. The Americans havesuspended military aid, albeit worth a mere $200,000, and may cut developmentprojects, depending on the views of Barack Obamas new aid team. The WorldBank, the IMF and the African Development Bank are shilly-shallying over thematter. Rwandas relationship with the rest of the world has changed, says asenior Western diplomat in Kigali, Rwandas capital.
英国,作为仅次于美国的第二大双边捐助者,已经先后冻结、解冻,再冻结其价值75 m一年的援助款。其他欧洲国家政府也已经停止或减少他们的捐助。美国人已经暂停了军事援助同时也可能缩减开发项目,这取决于巴拉克奥巴马的新一任辅助团队的看法。世界银行、国际货币基金组织和非洲发展银行正在对此事犹豫不决。卢旺达与世界其他国家的关系已经改变一位在卢旺达首都基加利的西方高级外交官如是说道。
As aresult, Rwandas finance ministry expects GDP to grow by 6.3% this year ratherthan the 7.8% previously predicted. Inflation, which had crept up to nearly 7%,is expected to pick up. A shortage of foreign currency in Kigali has created ablack market for the first time since 1994. Rwandas free health-care system,which is said to cover 90% of its citizens, is creaking. Bonuses to doctors andnurses that topped up their salaries by as much as 40% have already been cut.The dream of transforming a subsistence-farming economy into a middle-incomeservices hub by 2020, based on annual growth of 11%, is fading.
【2014年考研经济学人中英文对照停止资助的阵痛】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30