Americans tend to agree, buying more real trees than fake ones.
美国民众更倾向于买真正的而不是假的树木来做圣诞树。
Of 35m sold every year, 70% sprout from the ground.
每年所售出的3500棵树中,70%的是从土地里生长出来的真树。
Despite a rise in sales a decade ago, fake trees have lost their sparkle since the financialcrisis.
尽管十年之前假树的销售有所增加,但是在经济危机以后假树已经失去了市场占有率。
But according to the American Christmas Tree Association, a trade group that claims torepresent both types of tree, 83% of homes have a fake shrub.
但是美国圣诞树协会称,任何组织都会宣称自己是真树和假树的最佳代表,但是83%的家庭所购买的树都会有假冒的灌木。
They may be less work and serve for many Christmases, but they make greens cringe.
也许这些圣诞树的作用并没有那么大,也只是在圣诞节才有价值,但是他们的作用并不仅仅只有装饰作用。
Once Christmas is over, most real trees are recycled.
圣诞节结束后,许多真正的圣诞树都会回收再利用。
The needles, however, will periodically turn up on the sitting room floor until Easter.
【2015考研英语阅读圣诞树】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30