The Innovation Act looks set to become law by the end of the year, after attracting anunusual amount of support from both parties.
创新法案在引起了两党内部不寻常的支持率之后,看似会在年底确定成为正式法律。
Over the past few decades there has been a rapid increase in the number of lawsuits overintellectual-property infringements.
在过去的几十年里,侵犯专利权诉讼的数量持续快速增长。
According to Jim Bessen of BostonUniversity, since the early 1980s the number hasincreased sixfold.
根据波士顿大学的Jim Bessen的数据,在20世纪80年代早期,诉讼就已增加了六倍。
That might merely be a sign that there has been lots of innovation, but the threefoldincrease in the number of lawsuits per patent filed over the same period suggests thatsomething else is going on.
这可能是出现很多创新产品的迹象,但是在同时期在平均每项专利上申请的诉讼增加了三倍就说明滋生了其他的问题。
Many patent cases involve companies defending real innovations from copycats.
很多公司在涉及侵犯专利案时都是为了保护真正的创新不被剽窃。
But a large number are pure shakedowns, says Josh Mendelsohn of Engine Advocacy, a lobbygroup for startups.
【2015考研英语阅读美国专利法改革】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30