他最终发现了不只一种病菌,而是四种寄生的遍海洋杆菌。
He then compared their DNA with databases of DNA found in seawater from around theworld, to find out how abundant each is.
后来,他把发现病菌的DNA与世界海洋的DNA数据库相对比,发现:
The upshot was that a virus dubbed HTVC010P was the commonest.
四种中的每一个的存在数量都非常多。
It thus displaces its host as the likely winner of the most-common-living-thing prize.
结果是,一种称为HTVC010P人病菌是最常见的。因此,它便取代了它的寄主,成为可能最常见的生物。
That does depend, of course, on your definition of living thing.
当然,这不是你们所定义的那种生物。
Some biologists count viruses as organisms.
一些生物学家认为病菌是微生物。
Some do not.
一些则不这么认为。
The reason is that a virus relies for its growth and reproduction on the metabolicprocesses of the cell it infects.
原因是,病菌依靠它所感染细胞的新陈代谢来生长和繁殖。
This means viruses themselves are hard to parasitise, since they do no work on whichanother organism can free-ride.
【2015考研英语阅读海洋生物】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30