Fears of a backlash had been reinforced on November 25th when Qualcomm, an Americansemiconductor designer, said it was under investigation by an agency responsible forenforcing China s anti-monopoly law.
11月25号Qualcomm,一个半导体设计公司称一负责执行中国反垄断法的机构调查此事,这导致人们更加担心中国抵制美货。
Qualcomm says that it is not aware of doing anything that might break the law and that it isco-operating with the agency.
Qualcomm说他没有意识到所做的事可能违法中国法律,也没有意识到到正在与该机构合作。
Paul Jacobs, its boss, told the Wall Street Journal that all US tech companies are seeingpressure in China right now.
它的老板,Paul Jacobs,告诉华尔街日报称:现在在中国的所有的美国科技企业都有感受到了压力。
Many are, but the reasons for this are more numerous and complex than Chinesesuspicion of American snooping.
这是大部分原因,但真正的原因远比中国怀疑美国监视要来得复杂。
Take IBM. Its revenue from China plummeted by 22% in its latest quarter, compared withthe same period of 2012.
以IBM为例,与2012年同期相比,最近的一个季度IBM在中国的盈利大幅跳水22%。
【2015考研英语阅读美国科技公司在中国】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30