而很早就站稳脚跟的加勒比黑人最近也表现得更加出色了但却不是那么引人注目。牛津大学教授斯蒂文 斯特兰德表示:他们中的大多数已经失去了移民的热情,很多人怀疑教育是否会让他们的人生有更多地机会。而且一些老师可能将恶劣的行为与缺乏学习天赋混为一谈加勒比黑人很难去参加那些能取得好成绩的考试。
Job prospects for ethnic minorities are not yet improving commensurately with their schoolresults. Despite their success in exams, Mr Khan worries that Bangladeshi students arechoosing easy A-levels, such as sociology and psychology, which limit their options.Pakistani pupils inBirminghamare doing better, says Mr Iqbal, but too many are still drivingtaxis and running corner shops or cheap restaurants.
为少数名族学生准备的工作却没有随着他们学校成绩的提高而增多。除开他们在考试中的成功不谈,可汗担心孟加拉学生去选择一些容易拿A的科目,例如社会学和心理学,这可能会限制他们将来的发展。伊克巴尔表示伯明翰的巴基斯坦学生则做的好一些,但是有太多人依然在开出租车 经营街角商店和低端餐馆。
Still, blacks and especially Asians are edging their way into the professions. Fully 2,087 BritishPakistanis started studying law at university in 2011, up from 478 in 2000. Some of thoselong-held ambitions are now being realised.
【2015考研英语阅读教育与种族】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30