Google s YouTube video service is blocked in China, but local companies, including YoukuTudou and Sohu, are wildly popular.
谷歌的YouTube视频服务在中国是被屏蔽的,但是本土公司包括优酷、土豆、和搜狐广受欢迎。
There is lots of user-generated content, but viewers spend most of their time watchingprofessional shows, such as the full-length films, television dramas and comedies that thewebsites license from China and around the world.
有许多视频内容是用户自制的,但是观众大多数时间还是收看网站得到中国和世界其他国家授权的专业节目,如长篇电影,电视剧和喜剧。
Media gluttons can devour all this content without charge, as long as they sit through theadvertisements.
只要观众能耐心等到广告结束,传媒大亨们就能够不付代价地买下这些内容。
Online-video sites in China owe much of their popularity to the government s tightregulation of the TV industry:
中国网络视频网站的流行应功于政府对电视业从紧的规定:
all of the 3,000-plus stations are state-owned and their programmes are heavily censored.
3000多个电视台都是国有的并且台里的节目都经过严格审查。
Rules about content range from the predictable.
【2015考研英语阅读中国网络视频】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30