American chestnuts may, however, be about to rise againthanks to genetic engineering.
但有了基因工程,美国栗树有望再次繁茂起来。
This month three experimental patches will be planted, under the watchful eye of theDepartment of Agriculture, in Georgia, New York and Virginia.
在美国农业部的密切看护下,将于本月在乔治亚州、纽约州和弗吉尼亚州分别栽种一片栗树林进行实验。
Along with their normal complements of genes, these trees have been fitted with a handfulof others that researchers hope will protect them from the fungus.
这些栗树除携带正常的附加基因外,还添加了少数不同寻常的附加基因。研究者希望通过添加这些基因来防止栗树被真菌感染。
The project has been organised by the Forest Health Initiative, a quango set up to look intothe idea of using genetic engineering to rescue species of tree whose populations havebeen devastated by fungal diseases or insect pests.
该项目的组织者是一个半官方机构森林健康行动,该机构的创立是为了检查用基因工程来拯救被真菌病或害虫摧毁的树木种群的可行性。
It has sponsored research at several universities, and this month s trial is the first big fieldtest.
FHI已在几所大学发起了研究倡议,并于本月迈出大型实地试验的第一步。
【2015考研英语阅读转基因树木】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30