Blame s finger usually points at saturated fats and cholesterol.
饱和脂肪酸和胆固醇经常被指责为引起心脏疾病的罪魁祸首。
Red meat contains both.
红肉中这两种物质都有。
But a big recent study showed no connection between saturated fat and heart disease, sosomething else is probably involved.
最近一项大型研究发现饱和脂肪酸并不会引起心脏疾病,很可能是一些其他物质引起的心脏疾病。
Dr Hazen thinks he knows what.
哈森博士认为他发现了这些物质是什么。
As he outlines in a paper just published in Nature Medicine, he believes the blame actuallylies with the microbiomethe collection of 100 trillion or so bacteria that live in the humangut.
正如他在《自然医学》上刚发表的文章中所说的那样,他认为罪魁祸首实际上是微生物菌群-人体肠道中生存着大约100万亿细菌。
Generally, members of the microbiome get on well with their host.
一般来说,肠道菌群可与宿主和谐共处。
They digest complex carbohydrates that human enzymes cannot handle, thus increasing thenutritional value of food.
它们可分解人体中的酶所不能分解的复杂碳水化合物,因而可进一步提高食物的营养价值。
【2015考研英语阅读心脏疾病与微生物】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30