文章开始便列举了事实,肥胖动物的肠道细菌与瘦的不同;某些细菌在新陈代谢过程中产生一种能引起炎症的分子;炎症诱发癌症。
They began their experiments by feeding laboratory mice a fatty diet, to make them obese.
他们通过实验小鼠进行实验,喂养高脂肪食物,让它们长胖。
Such mice, they found, are no more likely to develop cancer than those fed an abstemiousdiet.
他们发现,吃了脂肪含量高的小鼠患癌症的机率不高于饮食有度的小鼠。
Obesity alone, then, does not seem to cause tumours. But it might still promote them.
因此,单独肥胖一项因素不会引起肿瘤,但是仍然会诱发肿瘤。
Their next experiment therefore started by giving the mice a carcinogen known to triggertumour formation throughout the body.
因此,他们下一步的实验就是喂养小鼠能在全身形成肿瘤的致癌物质。
One group was then fed standard fare while another got the high-fat diet.
一组实验小鼠喂养标准食物,另一组喂养高脂肪食物。
After 30 weeks, just 5% of the slim group had developed tumours, not in the liver but in thelungs.
30个星期后,体形瘦削的那组只有5%患有肿瘤,不是在肝脏,而是在肺部。
【2015考研英语阅读癌症和微生物组】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30