One bright spot that has helped to keep G7 inflation from falling further isJapan, where thereflationary drive of Shinzo Abe, the prime minister, is stoking hopes that the past decadeand a half of deflation may at last be coming to an end.
日本帮助七国集团只住通胀下滑趋势是一大亮点,它的通货再膨胀的驱动者,安倍晋三首相,正使人们燃起希望,过去十五年的通货紧缩可能最终结束。
Overall inflation has risen to 1.1%higher than in the euro areaand core inflation is nowat zero.
整体的通胀会升到1.1%比欧元区高并且核心通胀现在处于0。
But the immense difficulty that successive Japanese governments have encountered in tryingto escape the shackles of deflation serves as a warning of the danger of letting inflationfall too low.
但是历任日本政府所面临的巨大困难是,在尝试避免通货紧缩的桎梏时,不想充当危险警报器,让通胀降得太低。
Once people start to anticipate declining rather than rising prices, it can be very hard toreverse their expectations.
但一度人们开始预期价格下跌而不是升高,所以很难扭转人们的预期。
Abandoning reserve
撤销储备金
That danger is less acute in Americathan in the euro area largely because the Fed is moreproactive than the ECB.
【2015考研英语阅读通货膨胀】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30