Japans allies, especially America, complain that information entrusted to it is too oftenleaked, says Nobutaka Machimura, a former foreign minister who heads the ruling LiberalDemocratic Partys task-force on the law. If passed, the bill would apply to all civil servantsand to high-ranking politicians. Special secrets would be designated in three new fields ofdiplomacy, counter-espionage and counter-terrorism . Thepenalty for leaksalso applied to those who encourage breaches, such asjournalistswould be up to ten years in prison. Further details are scant, but the billreportedly lacks important provisions, including independent review of what can be calledsecret, and a clear limit on the period of confidentiality.
前任外务大臣,负责自民党这次立法行动的町村信孝说,日本的盟国,尤其是美国,都抱怨说委托给日本的情报泄密过于频繁。如果法案得以通过,那将适用于所有公务员,包括高级别的政治家。特秘情报包括外交、反间谍与反恐三方面。对泄密者的惩罚包括鼓动泄密的,譬如记者将是十年徒刑。具体细节仍然未知,但据说法案缺少一些重要条款,包括对机密定义的独立审查,以及保密期长的限制。
That means the government could keep far more information under the veil than isnecessary, says Kiyoshi Gojima, deputy managing director of Sankei Shimbun, anewspaper. The public would have less access to information than before, to some degreereversing a campaign in recent years for greater government transparency.
【2015考研英语阅读日本资讯自由】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30