Chinas government is keen to boost the miserable yields it gets on its overseasinvestments, argues Thilo Hanemann of Rhodium Group, a consultant. So it is nowencouraging state firms to invest in property in prime locations, and in infrastructure andother assets in mature markets. In Britain, they have invested in Thames Water andHeathrow airport. This week the British government said a consortium involving Chinesestate firms could build a nuclear-power station in the west of England.
荣鼎集团顾问Thilo Hanemann表示,中国政府热衷于提高其海外投资中不见好的收益部分。因此,中国现在正鼓励国企投资于黄金地带的房地产,基础设施以及成熟市场的其他资产。在英国,中国国企在泰晤士水务及希思罗机场投资。本周英国政府方面声明,一个含有中国国企的财团将在英国西部修建一个核电站。
Private firms seeking brands and technology are also playing a big role in this second wave.Geely, a Chinese carmaker, bought Volvo of Sweden. Dongfeng, another Chinese firm, is saidto be considering buying a stake in Peugeot-Citro?n, an ailing French carmaker. On October22nd Alibaba, a Chinese e-commerce giant, said it would open a new division in America toinvest exclusively in internet start-ups. And Lenovo, a computer-maker, is preparing a bidfor Canadas BlackBerry.
寻求品牌和技术的私企在第二波投资中也扮演很重要角色。中国汽车制造商吉利买下了瑞典的沃尔沃;据说另一家公司东风,将考虑对法国一家夕阳汽车商Peugeot-Citro?n进行购股;10月22日,中国电子商务巨头阿里巴巴宣布将在美国开启新的部门,专门用来投资互联网创业;电脑制造商联想,也准备竞标加拿大黑莓。
【2015考研英语阅读中国的对外投资】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30