过度杠杆化的公司为了避免投资,正在集中精力收缩其资产负债表,还清贷款。
As bad debts erode their capital, banks become more reluctant to lend.
由于坏账侵蚀其资本,银行越来越不愿意放贷。
These adverse trends reinforce each other, increasing the overall drag on growth.
这些不利趋势互为因果,在整体上拖累经济增长。
Figuring out the point at which debt becomes excessive is not an exact science.
弄清楚债务变得过大的原因不是一门精确的科学。
The European Commission, which now has the job of monitoring any emergingmacroeconomic imbalances, uses a figure of 160% of GDP for private debtwhat householdsand non-financial companies owe in the form of loans and debt securities such as corporatebonds.
欧盟委员会,现在负责监测任何造成宏观经济失衡的因素,得知现在私人债务占国内生产总值的160%家庭和非金融公司的欠款以贷款及债务证券的形式,如企业债券。
That looks conservative: it happens to be the prevailing level in both America and the euroarea as a whole.
这看起来很保守的:它正好体现了美国和欧元区作为一个整体的当前水平。
A more realistic trigger for concern might be 200% of GDP.
【2015考研英语阅读欧元危机】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30