进一步的检测发现这些凹点中有一部分确实含有细菌,并且在一些样本中,这些细菌还在不断分裂,按照与算术上的称法相反的生物学术语来说,即正在增殖。
Though the two researchers have not yet proved the bugs in the pits are actually eating theplastic, that hypothesis seems a good bet.
虽然这两位研究人员还未证明这些凹点中的细菌确实在以塑料为食,但这一假设似乎颇有成立的可能。
And if they are, it suggests plastic pollution in the ocean may not hang around as long ashas often been feared.
如果这些细菌确实以塑料为食,这说明海洋中的塑料污染物有可能并不会像人们通常担忧的那样一直在海中飘来荡去。
Less encouragingly, Dr Mincer and Dr Amaral-Zettler also found cholera-like bacteria in theirtiny floating ecosystems.
遗憾的是,明瑟和阿马拉尔-赛特勒两位博士还在他们的微型漂浮生态系统里发现了类霍乱细菌。
Both fish and seabirds act as vectors for cholera, so anywhere that such creatures might pickup cholera bugs is something worth keeping an eye on.
鱼和海鸟都会成为霍乱的携带者,所以任何可能会让这类生物带上霍乱菌的地点都值得密切关注。
The researchers paint an intriguing picture of the adaptability of nature, and provideanother piece of the jigsaw that is the Anthropocene.
【2015考研英语阅读海洋生态学】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30