作为此次计划的执行团队太阳驱动,通过研究该原型机,获得了一系列能使太阳能飞机实现环球飞行的参数。
After carrying out a number of successful test flights of the prototype from their base at anairfield in Payerne, Switzerland, construction of their second aircraft began.
团队成员在位于佩耶纳某一机场的总部对原型机进行了一系列成功的飞行测试后,便开始着手建造第二架太阳能飞机。
But last July the Solar Impulse project suffered a big setback.
但就在去年七月,太阳脉冲团队遭受了一个巨大的挫折。
The second aircraft failed a critical safety check.
第二架飞机的一项关键性安全检查不达标。
Its main wing spar, the backbone of any aeroplane, broke during structural tests.
在结构测试中,支撑飞机的主翼梁发生了断裂。
There is always a risk of pushing technology too far when doing something new.
不切实际地尝试新技术总会留下隐患。
Bertrand Piccard, one of Solar Impulse s founders, had been in the same situation before andknew that success comes by learning from mistakes and moving on.
太阳驱动的创始人之一伯特兰皮卡德也曾深陷此境,他深知技术的推进只能是吃一堑,长一智。
【2015考研英语阅读太阳能动力飞行】相关文章:
★ 2012年12月英语四六级阅读理解暑假备考练习题与解析②
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30