虽然世界范围内都在建造大众捷运系统,庞巴迪另外一项主要业务,制造火车看起来并非那么强。该部门2/3的收益来自欧洲。因为经济衰退造成国库空虚,欧洲大量购买火车。
Bombardier is trying to slip in under the radar, not competing head-on with its rivals.
庞巴迪公司试图在雷达下偷偷溜进,而不是与竞争对手正面冲突。
The first two versions of the CSeries will have only 100-150 seats, whereas most 737s andA320s sold are 150-200 seaters.
最初的两种C系列飞机只有100到150座,而大多数出售的波音737飞机和空客A320是150到200座的。
However, Bombardier hopes airlines will be attracted by its plane s low fuel consumption20% less than its rivals ,it claimsand 15% lower running costs.
但是,庞巴迪公司希望航空公司会被飞机的低耗油特点所吸引宣称比其竞争对手少20%的耗油量并减少15%的运营成本。
Much of that advantage comes from a new engine, the geared turbofan, made by Pratt Whitney, an American firm.
大部分的优势来自于一个新的引擎,也就是美国普惠发动机公司生产的齿轮传动式涡轮风扇发动机。
So far, though, airlines have held back and waited to see how the CSeries flies.
【2015考研英语阅读商用飞机】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30