Consumers will doubtless be delighted at not having to fork out for checking e-mail orconsulting online maps whenever they cross a border.
毫无疑问,使用者会很开心,无论什么时候出国查收e-mail或者翻阅网络地图,也不用付费了。
Mobile operators are grumbling at that. Incumbent broadband firms should like thecopper-price idea.
移动运营商却是对此有些牢骚,而现有的宽带公司应该是喜欢铜线方案的。
Ms Kroes is right that Europe s telecoms markets are too fragmented.
对于欧洲电讯通信行业的碎片性,克洛伊女士的观点很正确,
But pan-European licensing may not help much.
但是泛欧洲许可证并不能起很大作用。
Most operators and analysts think that mergers inside borders are a likelier route.
大部分运营商和分析家认为,更有可能实行国内合并这一方案。
Several deals have been agreed or mooted in recent months, notably in Germany where, ifregulators allow Telefnica of Spain to buy Dutch-owned e-Plus, the number of mobileoperators will be reduced from four to three.
近几个月来,一些观点已经获得同意或者提出了,尤其是在德国,如果德国的监管机构允许西班牙电信购买荷兰持有的e,那么移动运营商的数目会有4减少到3。
【2015考研英语阅读欧盟电信规制】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30