The day before Indian financial markets had had their rockiest session for many years.
之前,印度金融市场最困难的时期持续了很多年了。
The rupee sank and stockmarkets tumbled.
卢比贬值,股市坍塌。
Money-market rates rose.
货币市场汇率上升。
The shares of banks thought to be either full of bad debts or short of deposit funding fellsharply.
人们认为满是坏账或者缺少存款资金的银行股份迅速贬值。
The sell-off had been made worse by new capital controls introduced on August 14th inresponse to incipient signs of capital flight.
为应对早期资金外流现象,8月14日实施的资本控制使得证券抛售变得更糟糕。
They reduce the amount Indian residents and firms can take out of the country.
他们减少了印度居民和公司可以带出国家的资金量。
Foreign investors took fright, fearful that India might freeze their funds too, much asMalaysia did during its crisis in 1998.
外国投资者受到了惊吓,担心印度也会冻结他们的资金,就像马来西亚1998年经济危机的时候采取的措施一样。
India s authorities have since ruled that out.
【2015考研英语阅读印度身陷困境】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30