她发现雌蜘蛛会将之视为己出,照料、保护幼虫。
Which is intriguing, but not all that extraordinary in social groups which are composed ofclosely related individuals.
这一现象虽有趣,但在个体亲缘关系相近的群体中也不算罕见。
Except that Ms Grinsted now knows that this cannot always be the case for her spiders, sincetwo different species are involved.
只是格林斯蒂德女士现在已知道她的蜘蛛并非如此,因为其中包含两个物种。
The species in question are pretty similar, which would seem to rule out another commoncause of collaboration: that different creatures bring different adaptations to the party, thusdividing the labour of staying alive into specialisms.
而且两种蜘蛛非常相似,这就排除了合作的另一常见原因,即不同生物在适应该群落过程中发生不同变化,从而为生存进行了专门化分工。
Because Ms Grinsted did not know at the time of her experiment that two species wereinvolved, she cannot be sure how many of the fosterings she induced were cross-specific.
因为做实验时格林斯蒂德女士并不知道涉及两个物种,因此她现在无法确定有多少幼虫交换是在种间进行的。
The two species seem more or less equally abundant, so the chances are it was about halfof them.
【2015考研英语阅读社会性蜘蛛】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30