这周苹果发布了iPhone 5c,一款彩色版稍便宜的iPhone,这款设备旨在吸引中国和其他发展中国家的消费者,标志着在诸如小米和其他中国公司的竞争下战略的转变。苹果的手机在发达国家非常畅销,但是这些市场相对成熟。Canalys指出,全球智能手机销量每年增长50%,但是在中国增速为108%,占据全球三分之一的销量。
For the first time, Apple held an official launch event in Beijing this week, indicating itsgrowing interest in this market. Yet there was widespread surprise at the high price of the5C, which will cost $733 in China, limiting its appeal among less wealthy buyers. A rumoureddeal with China Mobile to distribute the iPhone 5C and subsidise its cost has so far failed tomaterialise.
本周苹果首次在北京举办了官方发布会,表明其在中国市场的兴趣与日俱增。但是外界对5c的价格普遍感到惊讶,在中国售价高达733美元,限制了其对不太富裕买家的吸引力。传言与中国移动的交易销售iPhone5c以及补贴方案至今都没有实现。
Xiaomi the money
小米的资金
As Apple looks to tap the rapid growth of the Chinese market, Xiaomi is heading the otherway. It recently hired Hugo Barra, a Google executive responsible for product developmentfor Android, to develop new products for international markets.
【2015考研英语阅读中国的智能手机市场】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30