他的离去也有一些值得庆祝的事:
Microsoft s share price went up by 7.3% on the day the news broke.
消息传出的当天,微软的股价就上升了7.3%。
Mr Ballmer has plenty of critics, although Microsoft s revenues have trebled on his 13-yearwatch, to $77.8 billion in the year to June, and profits have grown similarly, to $21.9 billion.
虽然在他经营的13年间微软的收入增加了两倍,在今年六月更是到达了778亿美元,利润也同样增加了21.9亿美元,但是鲍尔默先生仍然遭受了许多批评指责。
The critics point at the rise of Apple and Google, and say Microsoft should have donebetteror handed some of its $77 billion of cash to shareholders.
批评人士认为,在苹果和谷歌迅速崛起的时候,微软完全可以做的更好,或者可以交出77亿美元的现金给股东们。
In an interview with the Seattle Times, Mr Ballmer denied that pressure from ValueAct, afund with a small stake in the firm, helped push him out.
在一次《西雅图时报》的采访中,鲍尔默先生否认了来自激进投资基金的压力,这是一个拥有少量股权但却助他出头的基金。
Microsoft sits atop a pyramid of companies that prospered from the long boom in personalcomputers.
【2015考研英语阅读微软和PC行业】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30