That is exactly what Swedens tax administration has decided. In a ruling on August 20th itdemanded SKr647m of back taxes from EQT, a local private-equity fund, and itsexecutives. The amount covers the difference between the 25% capital-gains rate and the57% income tax for 2007-09, plus interest and penalties. EQT is not alone: dozens of otherexecutives at other firms have been handed multi-million-kronor bills as a result of the taxauthorities change of heart. The potentially impoverished bosses say they are confidentcourts will find in their favour on appeal.
瑞典的税务局就是这样做的。在8月20日的一起判决中,税务局命令一个当地的私募股权基金EQT及其主管补交税款6.47亿瑞典克郎。这笔税款包括25%的资本利得税和自2007年到2009年的57%的所得税加上利息和罚金。不只是EQT一家,其他几十家公司的主管也因为税务局中心的改变而交出了数百万克朗的资金。这些即将变成穷光蛋的老板说他们很有信心法庭能找到有利于他们的请求。
The American case, decided on July 24th, chips away at carried interest from another angle.An appeals court in Boston ruled that Sun Capital, a private-equity fund that specialises inturning around distressed companies, is liable for some pension obligations of a firm itbought in 2006, and which subsequently went bust.
美国的案子于7月24日作出判决,从另一个角度撤销了附带权益。位于波士顿的一家上诉法院判决私募股权基金太阳资本对其于2006年购买的一家公司的养老金支付负有责任,这家公司最终破产。太阳资本专注于使运转不佳的公司好转。
【2015考研英语阅读私募股权融资】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30