为了阻止卢比的下跌,五月份以来,印度尼西亚的中央银行将主要利率将之前的基点125上调了7%。这是自2009年6月以来的最高值。
When the currency was stable it made sense for firms to borrow in dollars even if theirrevenues were in rupiah, says Ivan Tan of Standard Poor s, a ratings agency.
标准普尔的Ivan Tan称当货币稳定时公司更倾向于用美元贷款,即使他们所收入的是卢比。
Slower growth, currency depreciation and higher interest rates will start to stretchcompanies ability to repay their debts.
缓慢的经济增速,货币贬值以及高利率限制了企业还贷能力。
Firms with dollar revenues, which are naturally hedged against exchange-rate risk, may notbe as safe as they once were.
而那些收入美元的公司能在一定程度上避免汇率波动所带来的风险,但这也不是绝对的。
Many of Indonesia s biggest exporters are in the natural-resources sector, selling things likepalm oil, rubber or minerals.
印度尼西亚的大型出口企业多出口自然资源比如棕榈油橡胶或者金属。
International prices for such commodities have tumbled recently as growth has slowed inChina and other large importing countries.
受中国及其他主要进口国经济增速放慢的影响,这些商品的国际价格最近都有所下跌。
【2015考研英语阅读印度尼西亚银行】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30