但是人们相信一些网上公司就是这么操作的。
for instance by charging full whack for those assumed to be willing and able to pay it, whileoffering promotional prices to the rest.
例如对那些有能力也愿意付全价的用户则收全价,而对其它用户打更多折扣。
Allocating discounts with price-customisation software typically brings in two to four times asmuch money as offering the same discounts at random, claims Ravi Vijayaraghavan of 247,a Bangalore-based firm that develops and operates such software.
基于班加罗尔开发和运营这种软件的公司247,该公司Ravi Vijayaraghavan称,通过个性化价格软件来分配折扣,通常可以带来比随机分配折扣多两到四倍的营业额。
One way to do this is to monitor how quickly shoppers click through towards the onlineseller s payment page:
其中一个方法是监测消费者在网站点入付账页面的速度:
those who already seem set on buying need not be tempted with a special offer.
那些看起来已经决定了的买家不需要通过特价来吸引。
Firms like 247 and RichRelevance, another price-customisation software firm, from SanFrancisco, are somewhat keener to talk about their software than the internet retailers whoare trying it out.
【2015考研英语阅读个性化网购价】相关文章:
★ 2014年12月英语六级阅读理解真题训练:Attention
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30