The airlines may try to settle the lawsuit before it gets to court by giving up certain routesto rivals or guaranteeing prices and services.
航空公司可能通过把某些路线给竞争对手或者保证价格和服务的方式,尝试上法庭前解决诉讼问题。
If they are wise, these will be concentrated on Reagan National Airport in Washington, DC.
如果他们聪明,就会集中注意力在华盛顿特区的里根国家机场。
The new carrier would control 69% of landing slots at an airport under the noses ofregulators and politicians.
这个新的载体将会在监管人和政客的监管下控制69%的降落跑道。
This might constrain the operations of a rival, JetBlue, which leases slots from Americanand competes with US Airways to provide price competition on routes favoured by thenation s politicians.
这可能会限制对手捷蓝航空的运行,捷蓝航空向美国航空租用降落跑道,并与全美航空在受国家政客欢迎的线路上打价格战。
第 2 页:词语解释
1.take off 脱掉;起飞
It also makes for a more comfortable take off.
这也让乘客在起飞时更感舒适。
Take off your coat and socks, which enables youdump redundant concerns.
【2015考研英语阅读反垄断和航空公司】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30