Rubber roads are also popular in China, Brazil, Spain and Germany.
在中国、巴西、西班牙和德国,这种橡胶路同样非常流行,
Their popularity could spread further, since it is now possible to make rubberised asphaltless expensively than the traditional sort.
由于现在可以把橡胶柏油路的成本控制得比传统路面还低,所以这种趋势会越来越流行。
That is because rubber can partially replace bitumen, the binding agent used to hold thecrushed stones together in ordinary asphalt.
由于橡胶会部分替代沥青,在传统柏油里面,沥青这种粘合剂的作用是把碎石裹在一起,
Bitumen is derived from oil, which means its price has risen over the past decade alongsidethat of crude oil.
而沥青源于石油,这意味着过去十年其价格随着原油价格的上涨而增加,
Discarded tyres, by contrast, are cheap and are likely to get cheaper.
相比之下,那些废弃的轮胎不仅便宜,
In rich countries, around one tyre is thrown away per person per year.
而且会变得越来越便宜。在发达国家,平均每人每年都要扔掉一个轮胎,
They are piling up especially quickly in Europe, where dumping them into landfills was bannedin 2006.
【2015考研英语阅读更安静的交通】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30