监管者借助这次的案例来告知制药商们一个信息,那就是自《反国外贿赂法规》1977年成为法律以来,
They will also hope that it is evidence that their new carrot-and-stick approach is startingto work.
相较于以往的任何时候,它在当今被赋予了更大的惩罚力度。
Most successful prosecutions in the past have been the result of whistle-blowing or a luckybreak;
他们同样寄希望于这个软硬兼施的方法能成为行之有效的证据。
regulators have long suspected that many companies have publicly supported the law whileprivately turning a blind eye to dodgy activities abroad, doubtless assuming that they wouldnever be caught.
在过去,大多数成功的起诉都被认为是告密或者巧合的结果,因而监管者一直怀疑很多公司表面上在遵纪守法而背地里却在国外做一些狡猾的买卖,多半在自认为不会露出马脚。
The new approach is designed to encourage companies to police themselves, by punishingthem only lightly when they turn themselves in.
这个新方法旨在鼓励公司进行自我监督,而只有他们坦白自首时才会从轻发落。
The relatively small fine imposed on Pfizer was the Justice Department s way of showing thatfirms that co-operate will be treated leniently, says Ben Heineman of Harvard s KennedySchool of Government.
【2015考研英语阅读自食其药】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30