We have one employee working full-time chasing up late payers, he adds.
他补充道,我们有一个员工全职专司向延迟付款人追讨款项。
Bellco is not the only company to suffer.
Bellco不是唯一一家深受其害的公司。
The 250 other members ofAssobiomedica, a trade group for firms that supply medical equipment, are owed 5.6 billion;
提供医疗设备的贸易组织,意大利生物医药联合会下属的250家公司有未付款56亿欧元;
those of Farmindustria, which represents 200 pharmaceutical firms, are waiting for 4 billion.
意大利制药工业协会下属的200家制药公司则有未付款40亿欧元。
The farther south you look, the longer the delays in payment.
你往南看的越远,支付的延迟时间就越长。
The Friuli and Trentino-Alto Adige regions in north-eastern Italy and Valle d Aosta in thenorth-west settle bills after about three months.
在意大利东北部的Friuli 和Trentino-Alto Adige区域,以及在西北部的Valle d Aosta都在三个月后支付账单。
The regions of Calabria and Molise pay on average after two years.
Calabria 和 Molise区的人平均两年后才付账。
【2015考研英语阅读意大利的支付习惯】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30