Non-scientists might be surprised that such a network is needed.
普通民众或许会对科学家如此需要此类网站而感到吃惊。
After all, the internet was originally created mainly by academics for academics,
毕竟,起初因特网是大学教师们为了大学教师而创立的,
and Mr Zuckerberg s invention, Facebook, got its start on college campuses.
马克扎克伯格的Facebook起步也是在大学校园。
But though the internet has speeded things up, it has not fundamentally changed howresearchers are connected.
纵然因特网提高了信息的流通速度,但它却没从根本上改变研究人员的联系方式。
Academic communities are still pretty fragmented, frequently making it hard for scientiststo find others doing similar research.
学术界仍是非常碎片化,因此科学家们常常很难找到和自己做着类似研究的人。
And results often are not shared across disciplines.
而且通常,他们的实验结果都不能实现跨学科的交流。
To make things more efficient and interdisciplinary, ResearchGate wants to help theacademic world to grow more connective tissue, as Ijad Madisch, one of the firm sfounders, puts it.
【2015考研英语阅读教授们的Facebook】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30