作为今年电影节的评审团主席,美国导演史蒂文斯皮尔伯格拒绝任何形式上将电影同政治相关联。他说:政治,绝不是我们考虑的因素。然而,金棕榈奖颁发前,是一段充斥着反同性恋暴力的时间,在这个奖颁发时,法国反对同性婚姻合法化法律的示威者正在巴黎街头举行游行抗议。突裔法国导演柯西胥通过探索女性之间的爱情,在女性自由解放中迈出了坚定的一步。他把他的奖献给所有法国和突尼斯的青年人,为了让他们能够更加自由的生活。
Does Cannes need to shock? Past juries have delighted in making mischievous politicalchoices. When Michael Moore won the 2004 prize for Fahrenheit 9/11, his anti-George Bushdocumentary, he got a 20-minute standing ovation. In recent years, the gong has oftengone to films that grasp nettlesome subjects, such as Cristian Mungiu s 4 Months, 3 Weeksand 2 Days or Ken Loach s The Wind that Shakes the Barley .
戛纳会不会对此感到震惊?以前的评审团经常做一些与政治相关的选择。当麦克摩尔2004年凭借批判乔治布什总统的纪录片《华氏911》获奖时,人们起身为他喝彩了20分钟。而近年来,获奖的总是些围绕着恼人事件的电影,比如说克里斯蒂安蒙吉的《四月三周两天》或者是肯洛奇的《风吹稻浪》。
Yet, judging by the near-unanimous critical approval, Adele has married both politicalimportance and artistic merit. Libration called it dazzling, a film that floated above allthe others. Le Monde described it as an emotional, erotic shock. Variety labelled it asearingly intimate character study. Better known for his gritty but charming dramas set inheavily immigrant France , Mr Kechiche s latest film isalso in many ways a product of the French mainstream: a risqu movie, shot in close-up,celebrating independence and passion, starring two white leading actresses, and withminorities as mere extras. For all his north African sensibility, Mr Kechiche now looks everybit a part of the French film-making establishment.
【2015考研英语阅读戛纳电影节】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30