digital imaging, including cameras; gaming; and mobile phones.
包括照相机在内的数字图像;游戏以及移动电话。
Conspicuous by their absence were televisions.
引人注目的是他们在电视机业务上的缺失。
They are not just a problem for Sony, which has lost money on the business for eight years.
索尼已经在电视机业务持续亏损了8年,电视机业务已经不仅是索尼的问题了。
Sharp and Panasonic, its two main Japanese rivals, are also likely to lose money on TVs thisyear, as well as on other parts of their electronic businesses.
索尼在日本的两个主要竞争对手,夏普跟松下,今年也很可能在电视业务上遭受亏损,它们其他的电子业务也一样遭受亏损。
What makes televisions such a millstone for these firms is that none has the guts to exit thebusiness completely;
让电视机业务成为这些公司的一个沉重负担的原因是,没有一间公司有勇气完全退出此业务,
nor are they aggressively revamping it.
也没有人对此业务进行积极的改进。
Instead they lean towards what Yoshiharu Izumi of J.P. Morgan, a securities firm, callsmanaged decline.
【2015考研英语阅读索尼管理权重回日本人手里】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30