When dropped into a river, PLUG s pumps switch on automatically and begin forcing waterinto the balloon through a valve.
把这个装置投入河中,水泵就自动开始工作,通过一个阀门把河水注入气球。
The air thus displaced is expelled through a second valve until the device is 80% full, atwhich point the pumps shut themselves down.
河水不断注入,球内的空气通过另一组阀门被挤出。就这样直到水充满了80%的球体后水泵就自动停了下来。
Filled thus far, PLUG is still buoyant and will float wherever the current carries it.
灌了这么些水PLUG仍然可以浮于水面,随河水任意漂流。
If it has been dropped in the right place, that will be towards the breach it is designed to fill.
如果投放的位置恰当,它就会漂到堤坝的裂口处。
And there, if all goes well, it will stickblocking the hole in a manner suitable to its rathercontrived acronym.
在这里如果一切顺利的话,就像这个装置有点蹩脚的的英文首字母缩略语道出的,它就会像一个塞子一样堵住裂口。
Prevention, however, is always better than cure, and the second of Mr Laska s devices isdesigned to stop levees being breached in the first place.
【2015考研英语阅读防洪减灾】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30