If a flood of dodgy e-mails does now appear, it will certainly damage the reputations of thefirms that gave Epsilon their customers data.
如果这些钓鱼邮件现在就层出不穷地冒出来,那当然会极大地损害那些把自己客户信息委托给Epsilon的公司的名誉。
Many of them, including Marriott International, a hotel chain, have been quick to blame themarketing firm for the leak and to alert their customers to the risks.
包括连锁酒店巨头万豪国际在内的众多公司很快都纷纷把矛头对准信息失窃的Epsilon营销商,并尽快通知了他们的客户可能的风险。
But this may not be enough to spare them from criticism.
但是这可能不足以平息客户对于他们的指责。
Given the size of Marriott, why would you trust a third party to have this information in thefirst place? wrote a disgruntled commenter on the hotelier s website.
一个评论者用非常不满的语气在酒店官网上写道,如果你考虑到万豪的规模,你怎么会相信一个第三方,直截了当地就把客户信息交给他们?
Customers may ask themselves whether companies that cannot keep a simple e-mail list safecan be trusted with more sensitive things, like their credit-card details.
许多客户甚至质疑,一个连简单的电子邮件都保管不了的公司,还怎么让人相信他可以保管更为敏感的信息,像是他们的信用卡资料等。
【2015考研英语阅读英电子商务与数据安全】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30