where a directive from the European Commission tells the courts to strike out anyunreasonable contractual obligation on a consumer if he has not freely negotiated it.
欧洲委员会向法院下指令,要求严打针对那些不给予消费者自由谈判权利的、不合理的契约义务。
And a footer stating that nothing in the e-mail should be used to break the law would be of noprotection to a lawyer or financial adviser sending a message that did suggest somethingillegal.
这些页脚声称电子邮件中没有违法内容;另外,对于律师和财务顾问而言,它们也不会有保障性,也不会发信息告知人们什么是非法的。
So why are the disclaimers there?
那么,免责声明是干什么用的?
Company lawyers often insist on them because they see others using them.
企业的律师总会坚持使用免责声明,因为他们见其它公司也在使用。
As with Latin vocabulary and judges robes, once something has become a legal habit it has atendency to stick.
与拉丁词汇和法官的长袍一样,一旦某行为成为一种法律习惯,该行为就会被继续坚持下去。
Might they at least remind people to behave sensibly?
至少,这些声明可以让人们理智行动吧?
【2015考研英语阅读合法的免责声明】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30