Since then antimatterfirst, anti-electrons, known as positrons, and then antiversions of allother particles of matterhas become a staple of both real science and the fictional sort.
从那时起,反物质最初是反电子,也就是俗称的质子,接着就是其他粒子的反物质这已经成了现实科学和虚构类别之间的主要组成部分。
What has not been available for study until recently, however, is entire anti-atoms.
这样的研究一直以来没有突破直到最近的完全的反原子的出现。
A handful have been made in various laboratories, and even held on to for a few seconds.
在各个实验室已经有一小部分的反原子被发现,即便它们仅仅存在了几秒钟的时间。
But none has hung around long enough to be examined in detail because, famously,antimatter and matter annihilate each other on contact.
不过没有一个停留了足够长的时间用以仔细地研究他们,众所周知,反物质与物质只要相遇就会湮灭。
But that has now changed, with the preservation of several hundred such atoms for severalminutes by Jeffrey Hangst and his colleagues at CERN, the main European particle-physicslaboratory near Geneva.
然而随着在欧洲核子研究中心这个在日内瓦附近主要的欧洲粒子物理实验室里,该机构的杰弗瑞?汉斯特与其同事让数百个这样的原子维护了几分钟,原来的情况现在已有所改观。
【2015考研英语阅读基础物理学】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30