As the alliances struggle both to broaden and deepen further, they face being unpicked bytheir customers, as ever more of them build their own flight itineraries using online portals,which can result in big savings.
这些航空联盟都在尽力拓宽拓深其业务领域,然而他们却要面临客户流失的问题,因为越来越多的人通过在线网站来安排自己的飞行旅程来节省开销。
Oneworld s boss, Bruce Ashby, says the alliances are aimed at offering seamless service tobusiness flyers who care more about convenience than price.
环宇一家的老板布鲁斯.阿什比声称联盟志在为那些视便捷性甚于价格的商务人士提供无缝服务。
The trouble is, such passengers are also sensitive to the big variations that still existbetween each alliance s member airlines.
不过麻烦的是,这类乘客对于同一个联盟内的不同航空公司的巨大差异非常敏感。
Those used to plush Asian and European business-class cabins are often dismayed when theytransfer to their airline s American alliance partner, where the service is poorerandhorrorsthe seats don t always convert to fully flat beds.
那些习惯于亚洲和欧洲的豪华商务舱的人士,当他们被转到联盟内的美国航班时总是很失望,因为这些航班服务很差而且更恼火的的是有时候座椅居然不能转成躺椅模式。
【2015考研英语阅读航空公司联盟】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30