That is rarely true of alternative treatments, which rely on a mixture of appeals to traditionand to the natural wholesomeness of their products to reassure consumers.
但是替代性疗法却不需要,这些疗法依赖于其产品的传统性以及天然健康性的综合体来赢得消费者的放心。
That explains why, for instance, some homeopaths can market treatments for malaria,despite a lack of evidence to suggest that such treatments work, or why some chiropractorscan claim to cure infertility.
这解释了为什么一些顺势疗法在疟疾的治疗上具有市场,尽管缺乏证据显示其疗效效,以及为什么脊椎推拿师声称他们可以治疗不育症的原因。
Despite this lack of evidence, and despite the possibility that some alternative practitionersmay be harming their patients, Dr Ernst also believes there is something that conventionaldoctors can usefully learn from the chiropractors, homeopaths and Ascended Masters.
虽然缺乏医疗证据以及存在一些替代性疗法从业者伤害患者的可能,但是恩斯特博士相信传统医生仍然可以从脊椎推拿师,顺势疗法以及上师那里学到一些有用的东西。
This is the therapeutic value of the placebo effect, one of the strangest and slipperiestphenomena in medicine.
作为医学中最奇怪以及最棘手的医疗现象之一,这些东西是安慰疗法的医疗价值所在。
【2015考研英语阅读替代医疗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30