史蒂文森试图探查其他伊拉克军人的内心世界。不屈不挠的她循着他们的踪迹,找到了他们流放至迪拜、安曼、贝鲁特、大马士革以及伦敦后的住所。交谈不一会儿,她便感到气馁了,因为他们的故事千篇一律,单调而乏味。简单点说就是,每个人都不得不靠撒谎活下去。一名后来成为医疗部队高级军官的医生对往事的反思或许最为实在。你不得不违背原则地说谎,说一些你不相信的事情,这是一种心理矛盾。35年都是这样活过来的,它已经成为一种个性特征。
All those interviewed have tales of horror. Just about all of them witness summaryexecutions: of enemy soldiers , of Kurds, of Kuwaitis, of Iraqi deserters, ofsenior Iraqi officers who are deemed to have been guilty of losing battles or even merely ofretreating when they should have stayed to fight and die. General Sachet is ordered tooversee such executions. A sergeant witnesses an Iraqi, who was alleged to have abused awoman in Kuwait, hauled up by a crane to be shot by fellow Iraqi soldiers. The same happensto an Iraqi colonel caught smuggling gold. Kuwaiti prisoners have their ears nailed to a plankof wood.
所有被采访者都经历过恐怖的事情。几乎所有人都目睹过处决现场,被处决的有敌军,有库尔德人,有科威特人,有伊军的逃兵,也有因为打败仗或者因为本该战斗到死却撤退而被认定有罪的伊拉克高级将领。萨西尔将军受命监督了这些处决过程。一个伊拉克人被指控曾在科威特对一妇女施虐,一位中士亲眼见到他被吊在起重机上然后伊拉克士兵开枪把他击毙。一位走私黄金被抓的伊拉克上校也有同样的遭遇。科威特战俘的耳朵则被钉在厚厚的木板上。
【2015考研英语阅读萨达姆治下的伊拉克】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30