The chemicals they have lighted on are called aminothiazoles.
他们感兴趣的化学药品叫做氨噻唑,
These are quite effective in reducing the prion levels of cultured nerve cells.
它能有效降低体外培养的神经细胞内的朊病毒水平。
Testing aminothiazoles in Petri dishes is, however, rather different from testing them on livinganimals.
但是,检验发现氨噻唑在活动物体内的作用与在体外培养细胞中的作用大不相同。
A natural barrier exists between the bloodstream and the brain, to protect it from harmfulchemicals.
生理状态下,血流与脑之间存在着一个屏障,使脑避免接触有害物质,
This barrier interprets many putative drugs, including aminothiazoles, as harmful, and thuskeeps them out.
可能有效的许多药物包括氨噻唑也被这个屏障当作有害物质阻挡在脑外。
And if a molecule cannot cross the barrier, it will not make an effective neurologicaltreatment.
不能通过屏障进入脑的分子当然就无法完成有效的神经治疗。
Dr Renslo and his colleagues have therefore been analysing and modifying the chemicalstructure of aminothiazoles to see if this can enable them to cross the blood-brain barrier.
【2015考研英语阅读克雅氏病】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30