Mr Dudley wrongly believed that getting into bed with a powerful Kremlin firm would cow hisexisting oligarch partners.
鲍伯杜德利错误地认为与强势的国有公司建立起亲密关系就能震慑这个寡头合作伙伴。
Having now alienated both, BP appears to have little protection against being pushedaround in Russiaas the raid on its offices may suggest.
现在成功地疏远了双方,在俄罗斯,英石油任由摆布毫无应对之策正如其办事处遭查抄表明的那样。
To Exxon s great advantage, its deal is more important to Russia, which desperately needsforeign investment and expertise in its oil industry,
这笔交易除了给埃克森带来巨大好处之外,对于在石油工业极度需要外国投资和专门技术的俄罗斯而言,
than it is for Exxon, the world s biggest private oil firm.
显然比世界最大私人石油公司更为重要。
Rosneft s share price jumped 8% after the announcement.
在交易公告发布之后,俄罗斯石油公司的股票价格上涨了8%。
Exxon s shareholders were less giddy, perhaps reflecting on the pitfalls of doing business inRussia.
埃克森的股东们却不怎么敢轻举妄动,这可能反映了在俄罗斯做生意常有意想不到的陷阱。
【2015考研英语阅读俄罗斯石油】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30