Empty public coffers might encourage governments to demand too high a price.
空空如也的国库也许促使政府要价更高。
The liberalisation of air travel has increased competition between big hubs, especially inEurope and the Gulf.
航空旅游的自由化加大了大型机场间的竞争,特别是在欧洲与海湾。
And the soaring growth of low-cost airlines has added to the pressure.
而且,低成本航线的迅速发展带来了额外的压力。
Budget carriers are far more flexible and ruthless than their full-fare competitors.
廉价航空公司要比全票价的竞争者更加灵活且不留情面。
If business sags or landing fees rise, they will drop an airport as surely as a baggage-handlerwill drop a bag marked fragile.
如果收益减少或者降落费上涨,投资者将会放弃机场,就如同行李管理者放弃一个标志着易碎的袋子一样毫不犹豫。
Privatisation can improve efficiency and service quality.
私有化可以改进效率和服务质量。
But passengers may face other torments. Airports earn just 18% of their revenues fromairlines, according to ACI.
但乘客也许会遭遇其它苦恼。根据ACI的说法,机场从航空公司的总收入中只赚取到18%。
【2015考研英语阅读机场私有化】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30