中国不规范的房地产市场曾被当时在瑞银信贷另一家瑞士银行的乔纳森安德森封为整个全球经济中最重要的部分,运用了适当的夸张。它还是悬在世界第二大经济体之上的最大担忧。住宅价格约一年前开始下跌。该下跌抑制了投资,还缩减了经济增长,二季度经济增长减缓至7.6%2009年以来最慢的增长率。
The only economic anxiety to rival property is local-government debt. Estimated at 10.7trillion yuan at the end of 2010 by official auditors , muchof it was held at one remove by so-called local-government financing vehicles. When onesuch, Yunnan Highway Development and Investment, told creditors in 2011 that it would notrepay the principal on their loans, it was described as the defaultheard around the world by Business Insider, a news website.
唯一能与房地产匹敌的经济上的忧虑就是地方政府债务了。2010年底官方审计部门估计有1.7万亿元,其中很多隔离出来让所谓的地方政府融资平台持有。当这样的一家公司云南高速公路开发投资公司,在2011年告诉债权人将不会归还他们贷款的本金时,这被一家资讯网站《商业内幕》形容为地球人都知道的违约。
Both worries have roots in the stimulus spree on which China embarked in November 2008.State-owned enterprises began bidding enthusiastically in land auctions, and localgovernments let their pet projects run wild. Ever since, the two problems have preoccupiedChina s central government. In April 2010 it put curbs on speculative homebuying and spentmuch of last year tidying up local finances. This spring, Wen Jiabao, the prime minister,boasted that local-government debt had grown by a mere 300m yuan in 2011.
【2015考研英语阅读中国经济不咋地】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30