这些忧虑都源于中国2008年11月着手的经济刺激计划。国有企业开始在土地拍卖中狂热地竞标,而地方政府让他猛宠爱的项目撒野了。从此,这两个问题就困扰中国的中央政府了。在2010年4月,它开始限制投资性住房的买入,还用了去年大部分时间清理地方融资问题。今年春季,总理温家宝自豪地说,2011年地方政府债务只增长了3个亿。
Signs, however, are growing that both property prices and local-government borrowing arerising again. China s National Bureau of Statistics reports that new home prices rose inJune in 25 of 70 cities it tracks. They fell in only 21. Sales volumes also strengthened.Prices are still lower, on average, than a year ago. But according to our weighted average ofthe home prices reported by the NBS, the pace of decline appears to bebottoming out . By next month , prices may be risingagain, year-on-year.
不过,房地产价格和地方政府借款又再增加的迹象开始浮现了。中国国家统计局报告称,六月份它所追踪的70座城市中有25座的新房价格增长了。只有21座城市的下跌了,成交量也增加了。平均价格仍比一年以前便宜。不过,根据我们对统计局报告中房屋价格的加权平均,下降的步伐貌似要见底回升了。到下个月,与去年同期相比,价格可能又要涨了。
Local governments meanwhile have been given leave from their debtors prison. Reportssuggest that China s banking regulator has told banks to increase lending to betterqualified financing vehicles. These vehicles have also increased their bond sales, issuingover 420 billion yuan-worth of paper already this year.
【2015考研英语阅读中国经济不咋地】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30